|
`Abdu'l-Bahá |
68 |
Dearly-beloved friends! I have in the foregoing pages ventured to
attempt an exposition of such truths as I firmly believe are implicit in
the claim of Him Who is the Fountain-Head of the Bahá'í Revelation. I have
moreover endeavored to dissipate such misapprehensions as may naturally
arise in the mind of any one contemplating so superhuman a manifestation
of the glory of God. I have striven to explain the meaning of the divinity
with which He Who is the vehicle of so mysterious an energy must needs be
invested. That the Message which so great a Being has, in this age, been
commissioned by God to deliver to mankind recognizes the divine origin and
upholds the first principles of every Dispensation inaugurated by the
prophets of the past, and stands inextricably interwoven with each one of
them, I have also to the best of my ability undertaken to demonstrate.
That the Author of such a Faith, Who repudiates the claim to finality
which leaders of various denominations uphold has, despite the vastness of
His Revelation, disclaimed it for Himself I have, likewise, felt it
necessary to prove and emphasize. That the Báb, notwithstanding the
duration of His Dispensation, should be regarded primarily, not as the
chosen Precursor of the Bahá'í Faith, but as One invested with the
undivided authority assumed by each of the independent Prophets of the
past, seemed to me yet another basic principle the elucidation of which
would be extremely desirable at the present stage of the evolution of our
Cause. |
69 |
An attempt I strongly feel should now be made to clarify our minds
regarding the station occupied by `Abdu'l-Bahá and the significance of His
position in this holy Dispensation. It would be indeed difficult for us,
who stand so close to such a tremendous figure and are drawn by the
mysterious power of so magnetic a personality, to obtain a clear and exact
understanding of the rôle and character of One Who, not only in the
Dispensation of Bahá'u'lláh but in the entire field of religious history,
fulfills a unique function. Though moving in a sphere of His own and
holding a rank radically different from that of the Author and the
Forerunner of the Bahá'í Revelation, He, by virtue of the station ordained
for Him through the Covenant of Bahá'u'lláh, forms together with them what
may be termed the Three Central Figures of a Faith that stands
unapproached in the world's spiritual history. He
towers, in conjunction with them, above the destinies of this infant Faith
of God from a level to which no individual or body ministering to its
needs after Him, and for no less a period than a full thousand years, can
ever hope to rise. To degrade His lofty rank by identifying His station
with or by regarding it as roughly equivalent to, the position of those on
whom the mantle of His authority has fallen would be an act of impiety as
grave as the no less heretical belief that inclines to exalt Him to a
state of absolute equality with either the central Figure or Forerunner of
our Faith. For wide as is the gulf that separates `Abdu'l-Bahá from Him
Who is the Source of an independent Revelation, it can never be regarded
as commensurate with the greater distance that stands between Him Who is
the Center of the Covenant and His ministers who are to carry on His work,
whatever be their name, their rank, their functions or their future
achievements. Let those who have known `Abdu'l-Bahá, who through their
contact with His magnetic personality have come to cherish for Him so
fervent an admiration, reflect, in the light of this statement, on the
greatness of One Who is so far above Him in station. |
70 |
That `Abdu'l-Bahá is not a Manifestation of God, that, though the
successor of His Father, He does not occupy a cognate station, that no one
else except the Báb and Bahá'u'lláh can ever lay claim to such a station
before the expiration of a full thousand years-- are verities which lie
embedded in the specific utterances of both the Founder of our Faith and
the Interpreter of His teachings. |
71 |
"Whoso layeth claim to a Revelation direct from God," is the
express warning uttered in the Kitáb-i-Aqdas, "ere the expiration of a
full thousand years, such a man is assuredly a lying imposter. We pray God
that He may graciously assist him to retract and repudiate such claim.
Should he repent, God will no doubt forgive him. If, however, he persists
in his error, God will assuredly send down one who will deal mercilessly
with him. Terrible indeed is God in punishing!" "Whosoever," He adds as a
further emphasis, "interpreteth this verse otherwise than its obvious
meaning is deprived of the Spirit of God and of His mercy which
encompasseth all created things." "Should a man appear," is yet another
conclusive statement, "ere the lapse of a full thousand years--each year
consisting of twelve months according to the Qur'án, and of nineteen
months of nineteen days each, according to the Bayán--and if such a man
reveal to your eyes all the signs of God, unhesitatingly reject him!" |
72 |
`Abdu'l-Bahá's own statements, in confirmation of this warning, are
no less emphatic and binding: "This is," He declares, "my firm, my
unshakable conviction, the essence of my unconcealed and explicit
belief--a conviction and belief which the denizens of the Abhá Kingdom
fully share: The Blessed Beauty is the Sun of Truth, and His light the
light of truth. The Báb is likewise the Sun of Truth, and His light the
light of truth... My station is the station of servitude--a servitude
which is complete, pure and real, firmly established, enduring, obvious,
explicitly revealed and subject to no interpretation whatever... I am the
Interpreter of the Word of God; such is my interpretation." |
73 |
Does not `Abdu'l-Bahá in His own Will--in a tone and language that
might well confound the most inveterate among the breakers of His Father's
Covenant--rob of their chief weapon those who so long and so persistently
had striven to impute to Him the charge of having tacitly claimed a
station equal, if not superior, to that of Bahá'u'lláh? "The foundation of
the belief of the people of Bahá is this," thus proclaims one of the
weightiest passages of that last document left to voice in perpetuity the
directions and wishes of a departed Master, "His Holiness the Exalted One
(the Báb) is the Manifestation of the unity and oneness of God and the
Forerunner of the Ancient Beauty. His Holiness the Abhá Beauty
(Bahá'u'lláh) (may my life be a sacrifice for His steadfast friends) is
the supreme Manifestation of God and the Day-Spring of His most divine
Essence. All others are servants unto Him and do His bidding." |
74 |
From such clear and formally laid down statements, incompatible as
they are with any assertion of a claim to Prophethood, we should not by
any means infer that `Abdu'l-Bahá is merely one of the servants of the
Blessed Beauty, or at best one whose function is to be confined to that of
an authorized interpreter of His Father's teachings. Far be it from me to
entertain such a notion or to wish to instill such sentiments. To regard
Him in such a light is a manifest betrayal of the priceless heritage
bequeathed by Bahá'u'lláh to mankind. Immeasurably exalted is the station
conferred upon Him by the Supreme Pen above and beyond the implications of
these, His own written statements. Whether in the Kitáb-i-Aqdas, the most
weighty and sacred of all the works of Bahá'u'lláh, or in the
Kitáb-i-`Ahd, the Book of His Covenant, or in the Súriy-i-Ghusn
(Tablet of the Branch), such references as have been recorded by the pen
of Bahá'u'lláh--references which the Tablets of His Father addressed to
Him mightily reinforce--invest `Abdu'l-Bahá with a power, and surround Him with a halo, which the present
generation can never adequately appreciate. |
75 |
He is, and should for all time be regarded, first and foremost, as
the Center and Pivot of Bahá'u'lláh's peerless and all-enfolding Covenant,
His most exalted handiwork, the stainless Mirror of His light, the perfect
Exemplar of His teachings, the unerring Interpreter of His Word, the
embodiment of every Bahá'í ideal, the incarnation of every Bahá'í virtue,
the Most Mighty Branch sprung from the Ancient Root, the Limb of the Law
of God, the Being "round Whom all names revolve," the Mainspring of the
Oneness of Humanity, the Ensign of the Most Great Peace, the Moon of the
Central Orb of this most holy Dispensation--styles and titles that are
implicit and find their truest, their highest and fairest expression in
the magic name `Abdu'l-Bahá. He is, above and beyond these appellations,
the "Mystery of God"--an expression by which Bahá'u'lláh Himself has
chosen to designate Him, and which, while it does not by any means justify
us to assign to Him the station of Prophethood, indicates how in the
person of `Abdu'l-Bahá the incompatible characteristics of a human nature
and superhuman knowledge and perfection have been blended and are
completely harmonized. |
76 |
"When the ocean of My presence hath ebbed and the Book of My
Revelation is ended," proclaims the Kitáb-i-Aqdas, "turn your faces
towards Him Whom God hath purposed, Who hath branched from this Ancient
Root." And again, "When the Mystic Dove will have winged its flight from
its Sanctuary of Praise and sought its far-off goal, its hidden
habitation, refer ye whatsoever ye understand not in the Book to Him Who
hath branched from this mighty Stock." |
77 |
In the Kitáb-i-`Ahd, moreover, Bahá'u'lláh solemnly and explicitly
declares: "It is incumbent upon the Aghsán, the Afnán and My
kindred to turn, one and all, their faces towards the Most Mighty Branch.
Consider that which We have revealed in Our Most Holy Book: `When the
ocean of My presence hath ebbed and the Book of My Revelation is ended,
turn your faces toward Him Whom God hath purposed, Who hath branched from
this Ancient Root.' The object of this sacred verse is none other except
the Most Mighty Branch (`Abdu'l-Bahá). Thus have We graciously revealed
unto you our potent Will, and I am verily the Gracious, the
All-Powerful." |
78 |
In the Súriy-i-Ghusn (Tablet of the Branch) the following verses have been recorded: "There hath branched from
the Sadratu'l-Muntahá this sacred and glorious Being, this Branch of
Holiness; well is it with him that hath sought His shelter and abideth
beneath His shadow. Verily the Limb of the Law of God hath sprung forth
from this Root which God hath firmly implanted in the Ground of His Will,
and Whose Branch hath been so uplifted as to encompass the whole of
creation. Magnified be He, therefore, for this sublime, this blessed, this
mighty, this exalted Handiwork!... A Word hath, as a token of Our grace,
gone forth from the Most Great Tablet--a Word which God hath adorned with
the ornament of His own Self, and made it sovereign over the earth and all
that is therein, and a sign of His greatness and power among its people
...Render thanks unto God, O people, for His appearance; for verily He is
the most great Favor unto you, the most perfect bounty upon you; and
through Him every mouldering bone is quickened. Whoso turneth towards Him
hath turned towards God, and whoso turneth away from Him hath turned away
from My beauty, hath repudiated My Proof, and transgressed against Me. He
is the Trust of God amongst you, His charge within you, His manifestation
unto you and His appearance among His favored servants... We have sent Him
down in the form of a human temple. Blest and sanctified be God Who
createth whatsoever He willeth through His inviolable, His infallible
decree. They who deprive themselves of the shadow of the Branch, are lost
in the wilderness of error, are consumed by the heat of worldly desires,
and are of those who will assuredly perish." |
79 |
"O Thou Who art the apple of Mine eye!" Bahá'u'lláh, in His own
handwriting, thus addresses `Abdu'l-Bahá, "My glory, the ocean of My
loving-kindness, the sun of My bounty, the heaven of My mercy rest upon
Thee. We pray God to illumine the world through Thy knowledge and wisdom,
to ordain for Thee that which will gladden Thine heart and impart
consolation to Thine eyes." "The glory of God rest upon Thee," He writes
in another Tablet, "and upon whosoever serveth Thee and circleth around
Thee. Woe, great woe, betide him that opposeth and injureth Thee. Well is
it with him that sweareth fealty to Thee; the fire of hell torment him who
is Thine enemy." "We have made Thee a shelter for all mankind," He, in yet
another Tablet, affirms, "a shield unto all who are in heaven and on
earth, a stronghold for whosoever hath believed in God, the Incomparable,
the All-Knowing. God grant that through Thee He may protect them, may
enrich and sustain them, that He may inspire Thee
with that which shall be a wellspring of wealth unto all created things,
an ocean of bounty unto all men, and the dayspring of mercy unto all
peoples." |
80 |
"Thou knowest, O my God," Bahá'u'lláh, in a prayer revealed in
`Abdu'l-Bahá's honor, supplicates, "that I desire for Him naught except
that which Thou didst desire, and have chosen Him for no purpose save that
which Thou hadst intended for Him. Render Him victorious, therefore,
through Thy hosts of earth and heaven... Ordain, I beseech Thee, by the
ardor of My love for Thee and My yearning to manifest Thy Cause, for Him,
as well as for them that love Him, that which Thou hast destined for Thy
Messengers and the Trustees of Thy Revelation. Verily, Thou art the
Almighty, the All-Powerful." |
81 |
In a letter dictated by Bahá'u'lláh and addressed by Mírzá
Aacute;qá Ján, His amanuensis, to `Abdu'l-Bahá while the latter was on a
visit to Beirut, we read the following: "Praise be to Him Who hath honored
the Land of Bá (Beirut) through the presence of Him round Whom all names
revolve. All the atoms of the earth have announced unto all created things
that from behind the gate of the Prison-city there hath appeared and above
its horizon there hath shone forth the Orb of the beauty of the great, the
Most Mighty Branch of God --His ancient and immutable Mystery--proceeding
on its way to another land. Sorrow, thereby, hath enveloped this
Prison-city, whilst another land rejoiceth... Blessed, doubly blessed, is
the ground which His footsteps have trodden, the eye that hath been
cheered by the beauty of His countenance, the ear that hath been honored
by hearkening to His call, the heart that hath tasted the sweetness of His
love, the breast that hath dilated through His remembrance, the pen that
hath voiced His praise, the scroll that hath borne the testimony of His
writings." |
82 |
`Abdu'l-Bahá, writing in confirmation of the authority conferred
upon Him by Bahá'u'lláh, makes the following statement: "In accordance
with the explicit text of the Kitáb-i-Aqdas Bahá'u'lláh hath made the
Center of the Covenant the Interpreter of His Word-- a Covenant so firm
and mighty that from the beginning of time until the present day no
religious Dispensation hath produced its like." |
83 |
Exalted as is the rank of `Abdu'l-Bahá, and however profuse the
praises with which in these sacred Books and Tablets Bahá'u'lláh has
glorified His son, so unique a distinction must never be construed as
conferring upon its recipient a station identical with, or equivalent to,
that of His Father, the Manifestation Himself. To give such an interpretation to any of these quoted
passages would at once, and for obvious reasons, bring it into conflict
with the no less clear and authentic assertions and warnings to which I
have already referred. Indeed, as I have already stated, those who
overestimate `Abdu'l-Bahá's station are just as reprehensible and have
done just as much harm as those who underestimate it. And this for no
other reason except that by insisting upon an altogether unwarranted
inference from Bahá'u'lláh's writings they are inadvertently justifying
and continuously furnishing the enemy with proofs for his false
accusations and misleading statements. |
84 |
I feel it necessary, therefore, to state without any equivocation
or hesitation that neither in the Kitáb-i-Aqdas nor in the Book of
Bahá'u'lláh's Covenant, nor even in the Tablet of the Branch, nor in any
other Tablet, whether revealed by Bahá'u'lláh or `Abdu'l-Bahá, is there
any authority whatever for the opinion that inclines to uphold the
so-called "mystic unity" of Bahá'u'lláh and `Abdu'l-Bahá, or to establish
the identity of the latter with His Father or with any preceding
Manifestation. This erroneous conception may, in part, be ascribed to an
altogether extravagant interpretation of certain terms and passages in the
Tablet of the Branch, to the introduction into its English translation of
certain words that are either non-existent, misleading, or ambiguous in
their connotation. It is, no doubt, chiefly based upon an altogether
unjustified inference from the opening passages of a Tablet of
Bahá'u'lláh, extracts of which, as reproduced in the Bahá'í Scriptures,
immediately precede, but form no part of, the said Tablet of the Branch.
It should be made clear to every one reading those extracts that by the
phrase "the Tongue of the Ancient" no one else is meant but God, and that
the term "the Greatest Name" is an obvious reference to Bahá'u'lláh, and
that "the Covenant" referred to is not the specific Covenant of which
Bahá'u'lláh is the immediate Author and `Abdu'l-Bahá the Center but that
general Covenant which, as inculcated by the Bahá'í teaching, God Himself
invariably establishes with mankind when He inaugurates a new
Dispensation. "The Tongue" that "gives," as stated in those extracts, the
"glad-tidings" is none other than the Voice of God referring to
Bahá'u'lláh, and not Bahá'u'lláh referring to `Abdu'l-Bahá. |
85 |
Moreover, to maintain that the assertion "He is Myself," instead of
denoting the mystic unity of God and His Manifestations, as explained in
the Kitáb-i-Íqán, establishes the identity of Bahá'u'lláh with
`Abdu'l-Bahá, would constitute a direct violation of the oft-repeated principle of the oneness of God's Manifestations--a
principle which the Author of these same extracts is seeking by
implication to emphasize. |
86 |
It would also amount to a reversion to those irrational and
superstitious beliefs which have insensibly crept, in the first century of
the Christian era, into the teachings of Jesus Christ, and by
crystallizing into accepted dogmas have impaired the effectiveness and
obscured the purpose of the Christian Faith. |
87 |
"I affirm," is `Abdu'l-Bahá's own written comment on the Tablet of
the Branch, "that the true meaning, the real significance, the innermost
secret of these verses, of these very words, is my own servitude to the
sacred Threshold of the Abhá Beauty, my complete self-effacement, my utter
nothingness before Him. This is my resplendent crown, my most precious
adorning. On this I pride myself in the kingdom of earth and heaven.
Therein I glory among the company of the well-favored!" "No one is
permitted," He warns us in the passage which immediately follows, "to give
these verses any other interpretation." "I am," He, in this same
connection, affirms, "according to the explicit texts of the Kitáb-i-Aqdas
and the Kitáb-i-`Ahd the manifest Interpreter of the Word of God... Whoso
deviates from my interpretation is a victim of his own fancy." |
88 |
Furthermore, the inescapable inference from the belief in the
identity of the Author of our Faith with Him Who is the Center of His
Covenant would be to place `Abdu'l-Bahá in a position superior to that of
the Báb, the reverse of which is the fundamental, though not as yet
universally recognized, principle of this Revelation. It would also
justify the charge with which, all throughout `Abdu'l-Bahá's ministry, the
Covenant-Breakers have striven to poison the minds and pervert the
understanding of Bahá'u'lláh's loyal followers. |
89 |
It would be more correct, and in consonance with the established
principles of Bahá'u'lláh and the Báb, if instead of maintaining this
fictitious identity with reference to `Abdu'l-Bahá, we regard the
Forerunner and the Founder of our Faith as identical in reality-- a truth
which the text of the Súratu'l-Haykal unmistakably affirms. "Had the
Primal Point (the Báb) been someone else beside Me as ye claim," is
Bahá'u'lláh's explicit statement, "and had attained My presence, verily He
would have never allowed Himself to be separated from Me, but rather We
would have had mutual delights with each other in My Days." "He Who now
voiceth the Word of God," Bahá'u'lláh again
affirms, "is none other except the Primal Point Who hath once again been
made manifest." "He is," He thus refers to Himself in a Tablet addressed
to one of the Letters of the Living, "the same as the One Who appeared in
the year sixty (1260 A.H.). This verily is one of His mighty signs."
"Who," He pleads in the Súriy-i-Damm, "will arise to secure the triumph of
the Primal Beauty (the Báb) revealed in the countenance of His succeeding
Manifestation?" Referring to the Revelation proclaimed by the Báb He
conversely characterizes it as "My own previous Manifestation." |
90 |
That `Abdu'l-Bahá is not a Manifestation of God, that He gets His
light, His inspiration and sustenance direct from the Fountain-head of the
Bahá'í Revelation; that He reflects even as a clear and perfect Mirror the
rays of Bahá'u'lláh's glory, and does not inherently possess that
indefinable yet all-pervading reality the exclusive possession of which is
the hallmark of Prophethood; that His words are not equal in rank, though
they possess an equal validity with the utterances of Bahá'u'lláh; that He
is not to be acclaimed as the return of Jesus Christ, the Son Who will
come "in the glory of the Father"--these truths find added justification,
and are further reinforced, by the following statement of `Abdu'l-Bahá,
addressed to some believers in America, with which I may well conclude
this section: "You have written that there is a difference among the
believers concerning the `Second Coming of Christ.' Gracious God! Time and
again this question hath arisen, and its answer hath emanated in a clear
and irrefutable statement from the pen of `Abdu'l-Bahá, that what is meant
in the prophecies by the `Lord of Hosts' and the `Promised Christ' is the
Blessed Perfection (Bahá'u'lláh) and His holiness the Exalted One (the
Báb). My name is `Abdu'l-Bahá. My qualification is `Abdu'l-Bahá. My
reality is `Abdu'l-Bahá. My praise is `Abdu'l-Bahá. Thraldom to the
Blessed Perfection is my glorious and refulgent diadem, and servitude to
all the human race my perpetual religion... No name, no title, no mention,
no commendation have I, nor will ever have, except `Abdu'l-Bahá. This is
my longing. This is my greatest yearning. This is my eternal life. This is
my everlasting glory."
|